One of
the biggest things I will take out of the Aprropriating English, Expanding
Identities, and Re-Visioning the Field is from Nobukhiko Akamatsu. He talked about the connection he made with
his English teacher. His continued
education and growth in English had nothing to do with content and everything
to do with the connection he had with Mr. Okuhara, his teacher. If this one teacher can make such an impact
image what many teachers can do in a lifetime!
This is going to forever impact my classroom environment. I often skip over some of the “fun” extension
activities because of time. These fun
activities are what kids remember. If I
can have more meaningful conversations with my students, and create positive relationships
it is going to carry a lot further than the one year I have with them. Maybe I can be the motivation for one my
students to be a teacher and further educate the future. Lin et. al sums it up best, “it appears that
issues of agency, ownership, and identity are closely related to the learner’s
investment in English.” This directly
links to CLT teaching method as described by McKay and Bokhorst-Heng. These series of activities give the students
practice on skills they are going to need for the future. In also gives them the activities in which
they will remember in the future. It gives
them lots of opportunities to talk and use English.
Monday, April 30, 2012
Final Post
Lin et
al. has one of the truest statements I’ve ever heard, “We are restrained and
limited by the kinds of cultural stories available to us.” In one sentence this sums up American History! The textbooks are very much workings of
Othering. Many huge historical American
events have different actual events than what I thought I knew. I thought Columbus founded American and later on
learned this was not the fact at all. This
is American’s teaching American History! This narrow view of America is nothing
compared to the narrow view of other countries I was taught about. We are exactly limited to the stories available
to us. McKay and Bokhorst-Heng state that because many English bilingual
speakers use English on a daily basis with one or more other languages English
is influenced by these other languages. Providing children’s literature rich with
cultural varieties is extremely important!
We can integrate children’s literature into all subject areas. This addition to our classroom alone can make
a huge impact on how our students view the world. It is even more meaningful to our ELL
students whom are looking to make connections with their L1. In Wendy Wang’s
story she was able to relate the two languages she spoke to each other and that
shaped the way she communicated. We can
create a classroom which embraces diversity if we can show the students how to
find commonalities among many different cultures.
Tuesday, April 24, 2012
Globalization
Matsuda states, “English has become the dominant language around the world.” The majority of people speaking English have acquired it as a second language. The thought behind this is the power that is attached to learning English. Kubota mentions that it is perceived as a superiority language. Many people have the thought process that having English as a first language would be a head step. I often wonder if English as a first language is a disservice. Many L1 English speakers never learn a second language. It’s almost one step ahead because we already know English, but one step behind because we don’t find the importance of having a second language. More doors open for American citizens that have a second language, but many Americans do not have the motivation to learn one. I wonder the reasoning for this?
Matsuda also mentions code switching and the privileges and consequences of this. The lack of code switching play a huge role on the impressions you make on people. Code switching and conversation practice is not given nearly enough attention during instructions. Kubota referred to this as teaching English conversation.
Kubota says there is a widespread conception that “Because English is the international language that bridges multiple cultures, learning English enables understanding of the world and cultural diversity.” English is used as lingua franca all over and is definitely used as a bridge. Matsuda mentions that many residents of the same country communicate using English. However learning English gives you no understanding of the world and cultural diversity. There is very limited focus on cultural diversity in our schools. It is lightly touched upon and moved forward. The history that is taught to our students promotes the U.S.
Kubota talked a lot about kokusaika which I am still slightly confused about. Kokusaika promotes convergence to predetermined norms instead of culturalism. Kokusaika is being replaced by globalization. Kokusaika emphasizes teaching and learning a foreign language, particularly English. Which circles back around to my earlier arguments.
Kubota also compared Japanese circular logic to English have linear logic. It is an interesting way to show the differences of the two languages. The Course of Study has very strict guidelines on using and teaching these separate logics. The Course of study also has guidelines on teaching a second language, but doesn’t specify what language should be taught. Interestingly enough English is many times the only option.
Tuesday, April 17, 2012
Standard English and Accents
I have very mixed feelings on the topic of accents. This has always been a topic that I struggle with. It is very frustrating when having a phone conversation with a parent who has a native language different than I, and not understand what they are asking. There is only so many times I can ask them to politely repeat themselves, or that I don’t understand. After a few tries we are both frustrated, and I end up just saying uhh huhh and ok, but not answering the question. The accent is what inhibits the conversation from flowing smoothly. I do understand the parent is doing the best they can to get across the point, and I and doing everything I can to understand the question. Lippi Green describes the individual’s role in the communicative process. She explains that the listener has responsibilities also. If the speaker is working hard and the listener is working hard; who’s fault is it that the communication break down happened? This is where the Standard English argument comes in to play. If the speaker was using Standard English would this breakdown happen? This is a Language the speaker is new at speaking and the speaker is doing the best he/she can. Speaking Standard English is not a skill the speaker has mastered yet. How can you ask them to do something they are not equipped to do?
This conflict brings around the question of What is Standard English? Merriam-Webster states that “Standard English is English that with respect to spelling grammar, pronunciation, and vocabulary is substantially uniform though not devoid of regional differences.” Standard English is said to be acceptable wherever English is Spoken and Understood. Usage is supposed to dictate acceptability, and the dictionary states it attempts to include all variants of a word that are used by educated speakers. Lippi-Green argues that entries with three or more possible pronunciations are rare. Lippi-Green makes a great argument, “If Merriam Webster’s Dictionary truly intends to include all pronunciations of the educated, then their definition of who is educated must be very narrow.” The majority of native speakers must be uneducated according to Merriam Webster.
Is it wrong to ask people to speak Standard English? I think the answer is unclear. I think asking a person to speak as clear as possible is definitely ok. I think asking a person to slow down and think through their speech is ok just as Meryl Streep does when acting. However asking someone to speak Standard English is ridiculous. If we can’t even agree on what Standard English is then how can we ask a Second Language Learner to speak it? And if they don’t have the sound system to speak the language, then they don’t have the sound system. It was compared to asking a person to grow three inches; it can’t be done on command!
Tuesday, April 10, 2012
Language Planning and Policy
Due to the advances in technology and many other attributes which make uniform English more possible. The question keeps rising, “What is standard English?” The standard is set by highly educated people. In my opinion most of the population does not speak this English. This aligns with the belief of monolingualism. Everyone should learn to speak Standard English. We focus on teaching Standard English in schools. In schools we are teaching students these best practices will give the students the skills necessary to promote higher education. In turn this will hopefully provide them access to higher opportunities. How much focus should be spent on drilling Standard English? There are many debates around making English the official language. English is what is focused on in school and the language that is spoken to communicate in most settings. In my opinion English is already the unspoken official language. What would change by making it the official language?
Politics rule all. Language politicking often rules the decisions made with language. Many times the decisions about language have less to do with language and more to do with worldly issues. I often wonder if those people in the big buildings ever spend a day in the life of the people who are affected by the decisions they make. It often feels like the people who make such important decisions have no idea what a classroom is like, and all of the issues the teachers and students are facing. The article said that teachers affirm or disconfirm language policies every day when they allow the use of one language variety rather than another. We are making such important decisions so regularly. Where is the support??
Bilingual programs were discussed very heavily in chapter 4. There are so many ways to implement a bilingual program. Even the same program can be implemented differently in the same building but different classrooms. How do we know what is best for the students? Regardless of which method is used it is important to build one what students already know which is L1 in order to become proficient in L2.
I have one remaining question after reading all of this information: It doesn’t matter what language or dialect children are speaking at home. How can we use what they already know to learn what is not known? How can we do this without ruining self esteem? Can we help them be English proficient with encouraging students to keep their mother tongue? The article states, “one-fifth of the total U.S. population speaks languages other than English.” This is something every teacher will face in their career. What has been done to prepare these teachers for these students?
Tuesday, April 3, 2012
Chapters 2 and 3
I was very surprised to learn that Great Britain and the United States have such a different approach for helping ELL students. What was even more interesting was the very same rationale was used to validate both approaches. In the U.S. we favor pull out programs in the United States (hence the reasoning for needing a TESOL endorsement). Our programs focus on language and disregard the social aspect of pulling these students out of class. In Great Britain they argue that pull out classes create social barriers. I think the approach used in our district works great. I of course have never seen another program in action. So now I have this lingering question: What is better for ELL students pull out or support in the classroom? Would the students have enough support staying in the classroom? What would an ELL teacher do to support the students in the classroom?
Gee (2004) argues that teaching and learning language and literacy is not just about teaching and learning English but also about teaching and learning specific social languages. Gee also talks about not just learning language but learning the differences in Discourses. My question is: How is this taught in the regular education classroom without pulling out? Right now these are the kinds of things taught in ELL pull out. There are many things of this nature where native English speaking students understand, but a new speaker of English would not.
Bokhorst-Heng and McKay found that, “teachers cast these students’ ability to communicate in two languages not as a special talent or strength but rather as a disability”. I think this is a very accurate finding. I do not think being multilingual is always used to its greatest potential. How can we change this perception of our ELL students? How can we support our mainstream teachers to change their attitudes?
Bokhorst-Heng and McKay also learned there is a general belief in some societies that English will provide access to higher education, government, and the national and global economies. With this knowledge many countries are emphasizing English instruction in their educational institutions. Many times the teachers have low level English proficiency. The students also have varying purposes for learning English. These different purposes for learning English seem to drive the involvement of the students. With low incentive for learning English; students will achieve a low level of proficiency. Also if students are only given drill activities and no opportunities to use the language, they will not attain a level of proficiency. It seems that it’s not simply teaching “English” that allows students to gain proficiency. The type of teaching makes a large difference. Are these countries that are mandating English really providing a service to their students? What changes can be made to enhance learning?
Monday, March 5, 2012
Week 8 EFL
I found
the article by Taylor-Mendes extremely interesting. I am sure textbook publishers spend an
immense amount of time deciding about photos.
I understand creating a positive image of the United States by using
professionally dressed individuals for the photos. There is a large population of Americans who
dress professionally for work on a daily basis.
These individuals are not only Caucasian. There are many African Americans, Indians,
Japanese, and many other ethnic groups who dress professionally. There are also just as many causasians who
are blue class workers dressed accordingly.
The textbook publishers should think outside of their comfort zone. The same pictures could be expanded by
showing a meeting of professionally dressed people representing a variety of
cultures. A photo of less professionally
dressed people at a different workplace could be culturally diverse as well. We like to think we aren’t a segregated
country any more. Maybe we ought to be
showing the diversity there is in every aspect of the country.
The textbook publishers
aren’t thinking of the audience who will be reading this textbook. Middle class white Americans aren’t going to
be reading a EFL textbook. Your target audience
is going to be culturally diverse, so the pictures in the textbook need to
target a culturally diverse audience.
The media producer’s ideal subject isn’t who is reading this
textbook. The pictures are promoting
stereotypes.
I absolutely disagree with
the statement that “students of ESL may find it difficult or impossible to
challenge the hidden meaning in the materials provided to them.” If the students are indeed learning English,
the first thing they understand are the pictures. They are sure to have thoughts and feelings
about them. The captions under the
pictures should also provide background.
If you are going to try and represent all the great things that can be
had in American, then tell the story of how to obtain it!
Have textbook publishers
ever been challenged? Is the photos of
tribally dressed individuals an attempt to be culturally diverse? Do they understand the stereotype they are
creating?
In the readings by Holliday
et al. the story about Martha and Reza seems to be following the pattern. There are many misunderstandings about
individuals that have cultures different then their own. Martha was trying to “help” Reza by
empowering him. Reza’s background did not
leave him in the position to need empowerment.
He was simply struggling in a new setting. Martha was doing what she thought was right
as a teacher. Most teachers try to help
their students in whichever manner that seems needed. So it seems that even when we are trying to
help we aren’t. Now what?
Tuesday, February 28, 2012
Week 7 EFL
My initial reaction to this topic was, “Why am I learning about
English as a Lingua Franca? I will never
be teaching students who will use English as a Shuttle Language as Baker has
explained.” As I continued to read I
learned more and started to think more broadly.
It may be true that right now in my education career I will not come
across students who use ELF, but in the future maybe I will. Who knows where I will be teaching and what
types of ELLs I will come across. It is
important to know the difficulties these students face as well.
When
reading the chapter by Mckay and Bokhorst-Heng I came to a conclusion. It is not important to correct my ELL
students for every mistake when they are speaking. If I understand what they mean I can continue
the conversation without drawing attention to the error, however I might repeat
the sentence correctly. If the student
is able to express thoughts and comprehension is made then perfect grammar
doesn’t need to be focused on. The
important thing is to maintain flow of conversation, and encourage students to
talk! The authors also talked about code
switching. This is something my
colleagues and I have discussed at length.
It is really important for students to know what is appropriate in
specific settings. This is actually
important for all students not just ELLs.
Many students do not understand that there is a very important
distinction that needs to be made in particular settings.
The
video we watched last week about writing was very interesting. I never even considered that writing could be
so different depending in the culture. I
stand very firm with the statement “Equal is Not Always Fair and Fair is Not
Always Equal.” I guide many actions in
my class by this statement. This is
exactly what the person in the video stated about writing. Holding the ELLs to a standard of what’s good
enough but maybe not perfect. The purpose
for writing is comprehension, and if that is met details can be
overlooked. Now I’ve mentioned this
overlooking twice, and I don’t want it to sound like I am holding my ELLs to a
lower standard. That is not the
case. I believe it is very important to
focus on one error at a time and build confidence. Imagine how you would feel if someone picked
apart everything you said or wrote and told you all the ways it could be better. Confidence is most important, and then skill by
skill can be address. The biggest aha
when watching this video is to ask your students to tell you what will be most
helpful to them when looking at his/her writing. Even at first grade my students could answer
that question. What a novel idea!
Tuesday, February 21, 2012
Week 6
As an
educator I have made many of the same errors that Barbara made in the Article
written by Kubota. I too was very
sheltered in my education experience. It
wasn’t until my first teaching job that I actually encountered students with
different culture backgrounds. Barbara
asked her students what the difference in their country was in compared to the
United States. Without being properly
educated about ELL students; this would be a common error. You are calling attention to the differences
the ELL student is seeing. The drawback
to that is the stereotyping that occurs and the overgeneralization as
well.
I think
that all educators should have ELL training in at least a basic level. It will help students recognize differences
and learn strategies to help ELL students.
It will also help make educators aware of what is beneficial and what
types of things to stay away from. How
can we be expected to know what to do with these students if we’ve never been
exposed to anything of this nature?
In more
than one of the articles the topic of critical thinking was questioned. In my opinion critical thinking is learned
behavior. I am constantly challenging my
students to think outside the box. This is
a skill that is continuously being worked on.
I believe that all students are critical thinkers if they are challenged
and taught to think critically.
Tuesday, February 14, 2012
Week 5 Stereotyping and Othering
Sometimes I feel like John, Mr.
Smith’s neighbor in Holliday et. al Theme 2.
John recognized that his neighbor’s the Smith’s were culturally
different than him. John was picking up
information about his neighbor by observing their lifestyle. Things that were said and done lead John to
believe the Smith’s were Amish. His
judgements did not seem stereotypical, he was simply gathering information and
making a conclusion. He wanted to associate with his neighbors, but just didn’t
know how. He didn’t want to be
disrespectful. I get new students and
observe them to make conclusions about their culture and personality. While I don’t mean to stereotype or be
disrespectful I do. What is the fine
line between stereotyping and gathering information to make an informed opinion
about a person from a particular culture?
Kumaravadivelu talks about Asian
stereotypes. Many of the stereotypes
generated about the Asian culture were only for some people some of the
time. I wonder how it came to be that
people from so many different cultures are all grouped under the one Asian
label? It seems to me like that is true
for every culture. While it may seem
that you are drawing upon knowledge of a student from a particular culture,
most of the time you are creating a completely wrong set of ideas. Like we talked about the first weeks of class;
every person has his/her own unique culture.
This individual culture is made up of many life events. No two people will have the same culture. So really just learning about a student is
what will be most helpful. It is hard to
do, but not forming an opinion ahead of time is actually the best practice.
Monday, February 6, 2012
Week 4 Culture and Identity
Holliday et. al used an excellent analogy “A person’s gender
identity is more like gold in that it is not highly situation dependent;
whereas a person’s occupational identity element is probably more like oxygen in
that it is highly situation dependent.((p.103)”
This analogy sums up my beliefs. Your identity is ever changing and is
different in different situations.
I had a hard time understanding the changing definitions of
Discourse and discourse. I did find a huge
similarity between the systems of discourse and the many culture groups each
individual belongs to: gender, generation, profession, corporate or institutional
placement, regional ethnic, and other possible identities (Holliday et. al p.111). It seems to me that you can interchange the
words discourse and culture pretty easily.
I like Hall’s statement of culture identities are like cloaks that
individuals can put on or take off (p.32).
I really think this resembles my understanding of how much identity
plays a role in day to day life.
I have been learning to think differently since completing
the readings this week. I never realized
the complexities of language, and that it isn’t just learning how to speak the
language. There are so many things to take
into account such as: frameworks, contextualization cues, inferencing, facework,
social identity, and rhetorical devices.
There are so many things to learn in addition to the language in order
to understand and be understood. Hall
states that a traditional perspective considers culture is treated separately
from language. I think this is more often
the case and language and culture are very combined. The example of the doctor/patient in Holliday’s
Intercultural Communication book really brings to light all of the complications
that can arise when communicating in a language new to you. Wrong conclusions can be made so easily when not
understanding the cultural background of each individual in a situation. Many times an ELL is talked to as they are
slow or stupid. Doctors have made hugely
wrong diagnosis’ due to a few misunderstandings. A teacher can make this same mistake. I learned this from personal experience.
My cousins biological mother and father lived in Mexico most
of their life. Nancy was born in
Illinois. Her mom was dying of cancer
and my aunt adopted her and her two older brothers who were born in Mexico. The boys were in ELL classes getting help
adjusting. Nancy never received any ELL
services; I assume due to the fact she
was born in the U.S.A. She was just as
much of and ELL student as her brothers but was not provided the same support. It took all the way until third grade with my
aunt pushing the school to complete testing, and provide additional help. The school thought she had a learning
disability, and never took into account the fact that she was an ELL student. After being provided the proper support she
ended up skipping a grade which finally put her with students her own age.
How many times is an ELL misdiagnosed medically or
educationally due to a cultural misunderstanding? How often does ELL lose confidence by being treated
as though they were stupid?
Hall also mentions hiatus developing through the process of
social categorization in which we learn to sort the world and the people within
it into groups made meaningful by large socioculture forces. This is so problematic, but is very frequent! How we act is responsive to contextual
conditions. These are such powerful
things that are taken so lightly.
Tuesday, January 24, 2012
Log 1 1/24
Raymond
Williams, the author of Keywords: A vocabulary of culture and Society said it
best, “Culture is one of the two or three most complicated words in the English
Language.” Learning about different
views of culture was interesting. I enjoyed
learning about the variety of definitions people have of culture. Just the fact that it can be broken up into
culture with a capital C and culture with a small c is complex.
I
associated my definition of culture most closely to the Non-essentialist view
of culture. I believe that culture changes,
overflows, and is influenced by many things.
In my opinion culture isn’t just about geography, but more about the
happenings in the different geographical places.
One of
the quotes that stuck out to me the most was from Baumann, G. when he stated
that someone can reach across two cultures rather than being suspended between
them. This seems to be the pending
though process when someone has relocated to a new location. You have to hold on to the beliefs that you
have and add to them as you learn new things.
The
most important thing that I got out of these reading was awareness. People need to be more aware of the
uniqueness each person possesses.
Hopefully with this awareness will come tolerance, and eventually,
understanding the different doesn’t always equal wrong. ? It seems
as though the interculturalists teaching of sensitivity mostly portrays the
differences people possess instead of praising the uniqueness of each
individual.
My big question of is:
How do you teach about culture for the purpose of celebrating
uniqueness?
Friday, January 20, 2012
Subscribe to:
Posts (Atom)